Transports - Le vocabulaire des transports décortiqué
Pour ceux qui ignoreraient que le piggyback est l'équivalent anglais du ferroutage, que le transport intermodal est "le transport multimodal de marchandises dans le même contenant sur la totalité du trajet" ou qu'un trottoir rapide (qu'il ne faut surtout pas appeler "gateway", car il s'agit d'un nom de marque) est un "trottoir mécanique sur lequel les piétons peuvent être transportés à une vitesse supérieure à celle d'un trottoir roulant", la Commission générale de terminologie et de néologie a rendu un avis publié au Journal officiel du 10 juin 2007. Les termes, expressions et définitions adoptés dans le domaine des transports y sont présentés, ainsi que leurs équivalents étrangers, le plus souvent anglais. La Commission met en garde contre la tentation de l'anglicisme à tout crin : ainsi, même si le terme anglais pour exploitant est bien operator, il n'est pas question d'employer le mot "opérateur" en français. Certaines définitions - la balise, la géodistribution, la tarification en temps réel (TTR) - ont été revues, pout tenir compte des dernières évolutions techniques.
A.L.